Quem acha que eu sou meio maluca por estar fazendo uma pergunta meio boba, porque qualquer bebê pode contar em inglês, pense de novo.
Desafio você a falar rápido o valor de $ 2,418,560.00 em inglês. Tentou? Sério, tente aí!! Você vai sentir na pele a nossa dificuldade diária, hahauhau.
Para quem ainda não sabe (!) eu e Luizinho somos engenheiros, e na engenharia, inevitavelmente vc tem que lidar com números, frações, quebrados, pontos e vírgulas. Até então isso nunca tinha sido um problema, afinal desde a época do vestibular que já sabia que seria (e queria que fosse) assim. Masss... eis que vem a roda viva e me joga pra ter uma vida profissional nos States.
Já não bastasse ter que aprender o nome das benditas moedas, que não se chamam simplesmente centavos como no Brasil, ainda trabalho numa função em que preciso lidar muito com valores e seus centavos.
Eu me embanano completamente! Já perdi a conta de quantas vezes em uma reunião eu recalculo os valores, aplico as margens percentuais, e... na hora de falar o valor final que todo mundo tá esperando dá "aquele câimbra" na língua, e eu começo a falar tudo errado. Falo de centenas quando quero falar de milhares e vice versa. Falo de milhares quando devo tratar de milhões, e por aí vai. Outro dia mesmo ocorreu o seguinte diálogo numa reunião:
- Colega: Lorena, vc pode simular o caso de revertermos a contingência de 5% para 3%, movermos as horas de treinamento do gerente para o líder, reduzindo a margem bruta em 5%.
- Eu: (cliques frenéticos no computador, função atingir meta no excel, alguns cliques no mouse, mão suando, porque como já falei antes as reuniões aqui começam a acabam no horário e... o número 150100 finalmente aparece na minha tela. Começo a falar) Considerando esse cenário o valor cai de 169 mil para aproximadamente 1 milhão e quinhentos mil dólares (fifteen hundred thousands).
Percebendo que o pessoal começa a se entreolhar percebo que falei uma maluquice e corrijo até dando um gritinho de susto misturado com ansiedade de falar certo:
-Eu: QUINZE mil dólares (fifteen thousands)... digo CENTO e cinquenta mil dólares (one hundred and fifty thousands). Ah, vou projetar na tela pq acho que ficou meio confuso... me passa o cabo aí colega 2.
Desse momento em diante eu só clicava no número e mudava a cor da fonte pra vermelho pra eles verem o novo valor simulado, huahauahauha. Agora já tô um pouco melhor, mas por um tempo eu só mostrava os números para evitar pagar mico.
Como dizia aquele programa das antigas: parece mentira, mas não é. Principalmente porque aqui, toda hora o pessoal usa uma terminologia diferente pra dizer a mesma coisa. Por exemplo, eles tem o hábito de contar as coisas em centenas. Para falar dois mil reais, por exemplo, eu jamais falaria 20 centenas de real. Aqui é super comum o povo falar twenty hundreds of dollars. Simplesmente os palitinhos não se movem corretamente e 20 centenas vira 20 mil rapidinho (não 2 mil como deveria ser) .
Sem contar a gíria: 2 thousands também pode ser 2 grands... 2 dólares pode ser 2 bucks... Quando vc tem que falar uma vez, ok... mas imagine isso no dia-a-dia, dezenas de vezes ao dia...
Sem contar a maldita virgula... Aprendi desde os 6 anos, quando brincava de quadro valor de lugar, que quem separa a parte inteira da decimal é aaaaaa: vírgula! Certo? Nãããão. Aqui o separador decimal é definido como o ponto, a vírgula é separador de milhar.
Agora, quer dizer: apenas tudo ao contrário. É um verdadeiro trava cérebro!
Cansa a mente, minha gente...
A minha solução paliativa, quando não quero me arriscar de jeito nenhum, é falar número por número, seguido de vírgula e ponto. Devo ficar parecendo que tenho dificuldades de aprendizado, hahaha, mas é a zona de segurança. De um até nove eu consigo, né? Acho... rs.
Beijos e até a próxima! Já temos dois posts engatilhados aí, hein? Fica o teaser...

Nenhum comentário:
Postar um comentário